Unübersetzbare Wörter

Daran verzweifeln selbst die besten Übersetzer: In den Sprachen dieser Welt gibt es eine Vielzahl von Wörtern, für die es keine deutsche Entsprechung gibt. Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen meist ausschweifende Umschreibungen vonnöten. Hier haben wir einige von ihnen zusammengestellt. „Unübersetzbare Wörter“ weiterlesen

Ostern International – Wie andere Länder das Osterfest feiern

Wir in unserem Übersetzungsbüro sind natürlich nicht nur an fremden Sprachen interessiert, sondern auch an den Kulturen anderer Länder. Schließlich sind nicht alle Sitten und Gepflogenheiten überall gleich. Grund genug, um einmal zu schauen, wie eigentlich das bevorstehende Osterfest auf der Welt gefeiert wird. „Ostern International – Wie andere Länder das Osterfest feiern“ weiterlesen

Probleme beim Dolmetschen

In unserem Übersetzungsbüro übersetzen wir nicht nur die Texte unserer Kunden, sondern vermitteln auch Dolmetscher für die unterschiedlichsten Termine. Unsere Sprachmittler begleiten Gerichtsverhandlungen, Arzttermine oder Besuche in Justizvollzugsanstalten. Dass es bei der Wahl des falschen Dolmetschers schnell zu Problemen kommen kann, berichten wir hier. „Probleme beim Dolmetschen“ weiterlesen

Was einen guten Übersetzer ausmacht

Übersetzerinnen und Übersetzer gibt es viele. Doch die wirklich guten unter ihnen sind rar gesät. Damit Sie eine gute von einer schlechten Übersetzung unterscheiden können, haben wir hier einmal einigte Punkte aufgelistet, an denen Sie eine qualitativ hochwertige Übersetzung erkennen können: „Was einen guten Übersetzer ausmacht“ weiterlesen

Englisch in der Werbung – wenn die Zielgruppe falsch übersetzt

Viele Konzerne meinen, sie seien mit englischen Werbeslogans besonders „hip“ oder „up-to-date“. Dabei kommen die meisten dieser Slogans beim Kunden nicht an, weil sie falsch übersetzt werden. Die wörtliche deutsche Übersetzung entspricht selten dem, was die Marketingexperten eigentlich ausdrücken wollten. Aber sehen Sie selbst: „Englisch in der Werbung – wenn die Zielgruppe falsch übersetzt“ weiterlesen

Warum Übersetzungen von Profis übernommen werden sollten

Sie fragen sich vielleicht, warum Sie für Ihre Übersetzung ein Übersetzungsbüro brauchen. Schließlich haben Sie ein Wörterbuch in Ihrem Regal stehen und einen internetfähigen PC, mit dem Sie auf Übersetzungsportale zugreifen können. Für private Zwecke mag das ausreichend sein, doch für berufliche und amtliche Texte braucht es etwas mehr. „Warum Übersetzungen von Profis übernommen werden sollten“ weiterlesen

FAQs – Wir antworten auf Ihre Fragen zu unseren Übersetzungen

In unserem Übersetzungsbüro arbeiten wir für Firmen und Privatkunden. Jeder von ihnen hat unterschiedliche Anforderungen an seine Übersetzung. Es gibt jedoch Themen, die viele unserer Kunden beschäftigen. Wir haben hier deshalb einmal die häufigsten Fragen zum Thema Übersetzen zusammengestellt und beantwortet. „FAQs – Wir antworten auf Ihre Fragen zu unseren Übersetzungen“ weiterlesen

Englische Sprichwörter und ihre deutsche Entsprechung

Tagtäglich begegnen uns besondere Redewendungen. In unserem Übersetzungsbüro müssen wir aber besonders genau überlegen, wie wir Sprichwörter richtig übersetzen. Denn: In jeder Sprache werden bildhafte Ausdrücke anders verwendet und sind nicht überall gleichermaßen verständlich. „Englische Sprichwörter und ihre deutsche Entsprechung“ weiterlesen