Englisch in der Werbung – wenn die Zielgruppe falsch übersetzt

Viele Konzerne meinen, sie seien mit englischen Werbeslogans besonders „hip“ oder „up-to-date“. Dabei kommen die meisten dieser Slogans beim Kunden nicht an, weil sie falsch übersetzt werden. Die wörtliche deutsche Übersetzung entspricht selten dem, was die Marketingexperten eigentlich ausdrücken wollten. Aber sehen Sie selbst: „Englisch in der Werbung – wenn die Zielgruppe falsch übersetzt“ weiterlesen

Warum Übersetzungen von Profis übernommen werden sollten

Sie fragen sich vielleicht, warum Sie für Ihre Übersetzung ein Übersetzungsbüro brauchen. Schließlich haben Sie ein Wörterbuch in Ihrem Regal stehen und einen internetfähigen PC, mit dem Sie auf Übersetzungsportale zugreifen können. Für private Zwecke mag das ausreichend sein, doch für berufliche und amtliche Texte braucht es etwas mehr. „Warum Übersetzungen von Profis übernommen werden sollten“ weiterlesen

FAQs – Wir antworten auf Ihre Fragen zu unseren Übersetzungen

In unserem Übersetzungsbüro arbeiten wir für Firmen und Privatkunden. Jeder von ihnen hat unterschiedliche Anforderungen an seine Übersetzung. Es gibt jedoch Themen, die viele unserer Kunden beschäftigen. Wir haben hier deshalb einmal die häufigsten Fragen zum Thema Übersetzen zusammengestellt und beantwortet. „FAQs – Wir antworten auf Ihre Fragen zu unseren Übersetzungen“ weiterlesen

Englische Sprichwörter und ihre deutsche Entsprechung

Tagtäglich begegnen uns besondere Redewendungen. In unserem Übersetzungsbüro müssen wir aber besonders genau überlegen, wie wir Sprichwörter richtig übersetzen. Denn: In jeder Sprache werden bildhafte Ausdrücke anders verwendet und sind nicht überall gleichermaßen verständlich. „Englische Sprichwörter und ihre deutsche Entsprechung“ weiterlesen

Exotische Sprachen von Azeri bis Zaza

Mit Englisch, Spanisch oder Französisch haben wir in unserem Übersetzungsbüro fast täglich zu tun. Die wenigsten haben aber wahrscheinlich schon von Dari, Esan oder Tigrinya gehört. Hier einige Auszüge der seltenen Sprachen, die uns im Übersetzeralltag begegnen: „Exotische Sprachen von Azeri bis Zaza“ weiterlesen

8 Tipps für beste Erfahrungen mit Ihrem Übersetzungsbüro

Gute Übersetzungen sind das, was unsere Kunden und wir am liebsten haben. Besonders gut werden Übersetzungen, wenn die Eckdaten stimmen. Wollen Sie wissen, welches die kritischen Faktoren für die Qualität von Übersetzungen sind? Dann lesen Sie hier weiter. „8 Tipps für beste Erfahrungen mit Ihrem Übersetzungsbüro“ weiterlesen

10 englische Wörter, die kein Engländer kennt.

Engländer und Amerikaner staunen in Deutschland oft über englisch klingende Wörter, die man nur hier kennt. Grund genug für uns, mal eine Liste mit den erstaunlichsten englischen Begriffen zusammenzustellen, die gar keine englischen Begriffe sind.

Die absolute Nr. 1 auf dieser Liste ist sicher das Handy. Nur die Deutschen verstehen darunter ein Mobiltelefon, im englischen gibt es diesen Begriff lediglich als Adjektiv (handlich, praktisch). Wenn sie ein mobiles Telefon meinen, sprechen Engländer dagegen vom Mobile (Kurzform von Mobile Phone). Und für Amerikaner ist Cell oder Cell Phone die richtige Übersetzung. „10 englische Wörter, die kein Engländer kennt.“ weiterlesen