Worauf es beim Übersetzen einer Webseite ankommt

AdobeStock_167812893 (1)

In der heutigen Zeit finden mehr und mehr Interaktionen online statt. Wir googeln nach Informationen, shoppen in Online-Shops und buchen unseren nächsten Urlaub mit Hilfe des Internets. Darüber hinaus planen wir unsere Küchen online und konfigurieren unser neues Auto im World Wide Web. Die Anzahl an Webseiten und Online-Shops steigt täglich. Viele Webseiten sind mittlerweile nicht nur in deutscher Sprache lesbar, sondern lassen sich per Klick durch den Leser in eine oder mehrere weitere Sprachen übersetzen. Doch wie sinnvoll ist es eigentlich, seine Webseite übersetzen zu lassen? Worauf kommt es bei der Übersetzung einer Webseite an? Und wer übersetzt komplette Shops und Internetseiten überhaupt? Wir haben die Antworten auf diese spannenden Fragen für Sie zusammengestellt.

Ist es sinnvoll, seine Webseite übersetzen zu lassen?

Das hängt von verschiedenen Faktoren ab. Zunächst einmal ist es entscheidend, ob Sie Ihre Produkte oder Dienstleistungen ausschließlich deutschlandweit oder auch an internationale Kunden verkaufen wollen. Dafür wiederum ist es unerlässlich, Ihre gewünschte Zielgruppe genau zu definieren und zu entscheiden, inwiefern sich Ihre Produkte oder Ihre Dienstleistungen auch international verschicken beziehungsweise anbieten lassen. Generell gilt: Die Möglichkeit, einen Online-Shop oder eine Webseite per Klick übersetzen zu lassen, steigert die Reichweite an Kunden um ein Vielfaches. Viele Webseitenbetreiber versuchen daher, Ihre Internetpräsenz mit Hilfe von kostenlosen Übersetzungsprogrammen übersetzen zu lassen. Unser Tipp: Wenn Sie künftig auch internationale Kunden ansprechen möchten, lohnt es sich durchaus, Ihre Webseite auch in englischer und / oder weiteren Sprachen zu präsentieren. Allerdings empfehlen wir Webseitenbetreibern, in diesem Fall die Internetpräsenz ausschließlich von Fachübersetzern übersetzen zu lassen, wie zum Beispiel von ORBIS Fachübersetzungen.

Worauf es beim Übersetzen einer Webseite ankommt

Wir von ORBIS Fachübersetzungen sind Tag für Tag mit einer Vielzahl von Texten konfrontiert, die unsere Fachübersetzer in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Darunter sind auch unzählige Webseiten, die wir bereits in den letzten Jahren für unsere Kunden übersetzt haben. Für unsere Übersetzer ist jede Webseite – wie auch jede andere Übersetzung – vollkommen individuell. Zunächst einmal macht sich der Übersetzer mit dem Inhalt der Webseite vertraut. Dabei achtet er vor allem auf die Produkte oder Dienstleistungen, die Tonalität sowie die Art der Präsentation. Handelt es sich um ein junges, dynamisches Start-up-Unternehmen, ist die Kundenansprache oftmals locker und spritzig. Bei Webseiten von Rechtsanwälten oder Personaldienstleistern hingegen zeigt sich meist ein sachlicher Ton mit einer deutlich seriöseren Ansprache an die gewünschte Zielgruppe. Für die Übersetzung einer kompletten Webseite ist es also entscheidend, neben den reinen Wörtern auch einen detaillierten Blick auf die gesamte Internetpräsenz zu werfen. Wir empfehlen, nicht am falschen Ende zu sparen und die Übersetzung Ihrer Webseite oder Ihres Online-Shops von einem Experten anfertigen zu lassen – zum Beispiel von ORBIS Fachübersetzungen.

Wer übersetzt Webseiten und Online-Shops professionell?

Wir zum Beispiel. Denn wir von ORBIS Fachübersetzungen wissen, worauf es bei der Übersetzung von kompletten Webseiten und Online-Shops ankommt. Von der Startseite angefangen über sämtliche Produkt- und Kategoriebeschreibungen bis hin zur Datenschutzerklärung und den Allgemeinen Geschäftsbedingungen – unsere Fachübersetzer sind in der Lage, sämtliche Inhalte Ihrer Webseite in nahezu jede gewünschte Sprache zu übersetzen. Dabei legen wir besonderes Augenmerk darauf, den Stil Ihrer Webseite sowie Ihre Tonalität nahezu perfekt in die Zielsprache zu übertragen. Von lockerer Ansprache einer jüngeren Zielgruppe bis hin zur professionellen Übersetzung fachlicher Terminologien – wir von ORBIS Fachübersetzungen verfügen über ein weit verzweigtes Netzwerk an hochqualifizierten Übersetzern aus allen Bereichen und für nahezu alle Sprachen. Wir raten eindringlich davon ab, hochwertige Webseiten laienhaft mit Hilfe von kostenlosen Übersetzungsprogrammen übersetzen zu lassen, die im Internet erhältlich sind. Denn Interessenten, die sich mit den Produkten oder den Dienstleistungen auskennen und gezielt nach einem Anbieter dafür gesucht haben, erkennen meist sofort, ob eine Seite in ihrer Sprache professionell oder laienhaft übersetzt worden ist.

Was kostet die professionelle Übersetzung einer Webseite?

Jede Webseite ist anders. Manch eine Webseite verfügt über zahlreiche Unterseiten, auf denen seitenweise Text vorhanden ist. Andere bestehen aus weniger Fließtext, beinhalten jedoch einen Online-Shop. Und auch hierbei kommt es darauf an, wie viele Kategorien und Produkte der Shop bietet. Hinzu kommt die gewünschte Sprache. Handelt es sich um eine der meist gesprochenen Sprachen der Welt, wie Englisch oder Spanisch? Oder wünschen Sie andere Sprachen? Bei so vielen Variablen ist es nicht möglich, einen pauschalen Preis für die professionelle Übersetzung einer Webseite oder eines Online-Shops zu nennen. Gern unterbreiten wir Ihnen jedoch ein attraktives Angebot für die Übersetzung Ihrer individuellen Internetseite.

Kontaktieren Sie uns gern, um ein unverbindliches Angebot von uns zu erhalten. Unsere freundlichen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen freuen sich auf Ihre Nachricht oder Ihren Anruf.