Der Übersetzer Profi seines Faches Teill II

Letzte Woche ging es darum, den richtigen Übersetzer für sein Übersetzungsprojekt auszuwählen. Sowohl für Firmen- als auch für Privatkunden bedeutet dies oft einen sehr hohen Zeitaufwand. Daher wenden sich unsere Kunden bei großen und kleinen Übersetzungsprojekten an uns, Orbis Fachübersetzungen Sie vertrauen auf unsere Kompetenz und auf unsere Fachübersetzer und können sich auf die Qualität unserer Übersetzungen und unserer Übersetzer verlassen.

Doch leider verlassen sich immer noch zu viele Kunden auf dubiose Übersetzer und Übersetzungsagenturen, meist weil der Preis sehr niedrig ist. Referenzen und Erfahrung spielen dabei selten eine Rolle. Die bittere Realität holt sie dann aber doch schnell ein, wenn das vermeintliche Schnäppchen viel teurer wird als erwartet.

Jeder kennt die lustigen Übersetzungsfehler einer Speisekarte im Urlaub. Aus „Pizza Quattro Stagioni“ wird „Pizza vier Bahnhöfe“, bei einem anderen Restaurant kann man „gerunzelte Kartoffein“ bestellen und sich auch mal am „Elefant Ohr mit Hahnchen“ sattessen.

Oft handelt es sich jedoch um sensible Texte, die der Kunde zur Übersetzung gibt. Den richtigen Übersetzer zu wählen kann oft wortwörtlich über Leben und Tod entscheiden. Vor allem im Bereich Medizin und Technik kann eine schlechte Übersetzung vielen Menschen das Leben kosten. Man möchte sich gar nicht vorstellen, wie eine Firma, die medizinische Geräte herstellt, einen wenig qualifizierten Übersetzer beauftragt wichtige Handbücher zu übersetzen. Ärzte könnten das Gerät im schlimmsten Fall falsch anwenden, was fatale Konsequenzen nach sich ziehen könnte.

Eine weitere Schwierigkeit stellen Übersetzungen für die Werbebranche dar. Denn hier arbeiten Werbeagenturen häufig mit Wortspielen oder Begriffen, die einen kulturellen Bezug zum Verbraucher herstellen sollen. Als Übersetzer hat man die Aufgabe nicht nur einfach die Wörter zu übersetzen, sondern auch den Sinn zu übermitteln – eine wahre Herkulesaufgabe! Eine falsche bzw. schlechte Übersetzung könnte im schlimmsten Fall eine gesamte Werbekampagne zerstören und ein Unternehmen nicht nur sehr viel Geld kosten, sondern auch dem Image der Firma schaden.

Wir lernen also, dass professionelle Übersetzungen einen ausgezeichneten Profi benötigen, auf den man sich blind verlassen sollte. Wir bei Orbis Fachübersetzungen sind genau das – ein verlässlicher Partner für Ihre Fachübersetzungen in jede Sprache, in alle Fachgebieten, egal ob technische Übersetzungen, medizinische Übersetzungen oder Werbeübersetzungen.

Auf Orbis Fachübersetzungen können Sie sich immer verlassen!

Und nächste Woche erfahren Sie, welche rechtlichen Konsequenzen eine schlechte Übersetzung zur Folge haben könnte.