Worauf es bei der geschäftlichen Korrespondenz ankommt

Im Geschäftsleben ist Kommunikation das A und O. Wer ausschließlich auf dem deutschen Markt tätig ist, kann den Heimvorteil nutzen: Man kennt die heimischen Gepflogenheiten und weiß, wie man mit deutschen Kunden und Lieferanten umzugehen kann. Doch wie sieht es eigentlich bei der internationalen Kommunikation mit Geschäftspartnern aus? Worauf kommt es beispielsweise bei der geschäftlichen Korrespondenz auf Englisch oder Französisch an? Unser Übersetzungsbüro nimmt Sie mit auf eine Reise hinter die Kulissen und gibt Antworten auf Fragen rund um englische Gepflogenheiten im persönlichen Gespräch, am Telefon und bei der Korrespondenz per E-Mail.
(mehr …)

5. März 2019|Allgemein|

Google vs. „echte“ Übersetzer – wer hat die Nase im Übersetzen vorn?

Mit dem Google Translator haben Internetbenutzer die Möglichkeit, einzelne Wörter, aber auch zusammenhängende Texte kostenlos übersetzen zu lassen. Doch wie gut sind Online-Übersetzer? Und wozu gibt es überhaut noch „echte“ Übersetzer, wenn Google und Co. den gewünschten Text doch sogar kostenfrei übersetzen? Bei Orbis Fachübersetzungen arbeiten ausschließlich erfahrene und qualifizierte Übersetzer. Warum das so ist und wie echte Übersetzer im Vergleich zu Online-Übersetzern abschneiden, lesen Sie hier.
(mehr …)

22. Februar 2019|Allgemein|

Unterwegs in Down Under – Erfahrungen eines Austauschschülers in Australien

Jedes Jahr reisen deutsche Schüler und Schülerinnen nach Down Under um selbst zu erleben, wie es sich so als Australier an einer echten High School lebt. Dabei sammeln sie viele neue Erfahrungen, machen interessante Bekanntschaften und lernen die Sprache. Dennoch stoßen sie auch an ihre Grenzen, vor allem wenn sie es mit dem Kulturschock und sprachlichen Barrieren zu tun bekommen.
(mehr …)

16. März 2018|Allgemein|

Nach dem Abitur: Erst einmal ins Ausland?

Viele Schüler stehen aktuell vor genau dieser Frage, insbesondere nach dem Wegfall des Wehr- und Zivildienstes. Es gibt zahlreiche Möglichkeiten, sowohl was das In- aber auch was das Ausland angeht. Wir beim Übersetzungsbüro Orbis können dabei eine Tendenz ausmachen: Viele zieht es erst einmal in die weite Welt. Erkennbar an den wachsenden Anfragen zu beglaubigten Übersetzungen von Abiturzeugnissen. Wofür solche Übersetzungen notwendig sind, zeigt ein Blick auf einige der beliebtesten Tätigkeiten nach dem Abitur, u.a. „Work and travel“. (mehr …)

29. Mai 2017|Allgemein|

Klischees über Großbritannien – Was ist wahr und was nicht?

Seit dem Brexit ist Großbritannien in aller Munde. Wer mit der Entscheidung über den Austritt der Briten aus der EU nicht einverstanden ist, findet schnell ein paar vermeintliche Gründe für den Ausgang des Referendums: die Briten seien zu altmodisch eingestellt oder sie würden noch zu sehr an ihrer historischen Vergangenheit als Kolonialmacht hängen. Wir haben dies im Übersetzungsbüro zum Anlass genommen, um einige mit Großbritannien verbundene Klischees einmal zu hinterfragen. (mehr …)

My dear Mister Singing Club – Deutsche Redewendungen verenglischt

Wir haben sie wahrscheinlich alle schon einmal gehört: vermeintliche englische Redewendungen, die aber eher Deutsch klingen und die wahrscheinlich kein englischer Muttersprachler versteht. Mit einem kleinen Augenzwinkern haben wir heute einige davon für Sie gesammelt und in einen kurzen Text verpackt. (mehr …)

Russland und seine kulturellen Besonderheiten

Russland ist ein großes Land, das durch seine geographische Ausbreitung sowohl auf dem europäischen als auch asiatischen Kontinent über neun verschiedene Zeitzonen verfügt. Um dabei Verwirrungen zu verhindern, orientieren sich beispielsweise Abfahrtszeiten von Zügen an der Moskauer Zeit. Dies dient dazu, um eine einheitliche zeitliche Regelung zu haben, doch stehen Touristen nicht nur vor diesem Problem, wenn sie Russland besuchen. Lesen Sie hier, zu welchen Missverständnissen es noch kommen kann.
(mehr …)

Flüchtlinge aus Sri Lanka in Deutschland

Es gibt zahlreiche Flüchtlinge aus verschiedensten Ländern mit ihren eigenen Traditionen. Diesmal beschäftigen wir uns mit der Flüchtlingssprache auf dem asiatischen Kontinent. Seit dem Bürgerkrieg vor sechs Jahren in Sri Lanka sind viele Tamilen – die größte Minderheit – nach Europa geflohen. Besonders nach Deutschland reisen sehr viele Flüchtlinge ein. Für Übersetzer ist diese Situation auch noch heute sehr von Bedeutung, da sie den Tamilen helfen können, die Sprache zu verstehen. Sri Lanka und Indien waren Kolonien Großbritanniens, deswegen kann das Übersetzungsbüro mit der englischen Sprache übersetzen.

(mehr …)

Andere Länder, andere Gesten

Nicht nur in der gesprochenen und der geschriebenen Sprache muss man Rücksicht auf die jeweiligen Gepflogenheiten eines Landes nehmen. Auch die Körpersprache spielt eine wichtige Rolle. Vor allem bei bestimmten Gesten ist Vorsicht geboten, denn nicht jede Bewegung wird überall gleich gedeutet. In diesem Beitrag „übersetzen“ wir verschiedene Zeichen und zeigen Ihnen, was sie in verschiedenen Kulturkreisen bedeuten können. (mehr …)

Nach oben
4,9 von 5 Sternen bei 363 Google Bewertungen