Blog

Übersetzung in Dialekte – ist das möglich?

Heutzutage scheinen Dialekte immer mehr aus dem gewöhnlichen Sprachgebrauch zu verschwinden. Nicht zuletzt sogenannte Anglizismen, moderne Neologismen oder gleich eine Kombination aus beidem wie z.B. „googeln“ werden dafür verantwortlich gemacht. Auch die Flüchtigkeit von Artikeln und Präpositionen in der Umgangssprache was zu Aussagen wie beispielsweise „Ich gehe Supermarkt“ führt sind allgemein bekannt. Doch ist dies wirklich so und was hat das mit uns bei Orbis Fachübersetzungen zu tun?
mehr lesen

(Bewerbung) Projektmanager bei Orbis Fachübersetzungen

In einem Übersetzungsbüro sind nicht nur Übersetzer und Dolmetscher beschäftigt. In einem guten Büro arbeiten ein oder mehrere Projektmanager, die sich um den reibungslosen Ablauf der Übersetzungsprojekte und die Vergabe der Dolmetschertermine kümmern. Projektmanager sind das Bindeglied zwischen den Übersetzern oder Dolmetschern und den Kunden. Hier geben wir einen kurzen Überblick über die Tätigkeitsfelder dieses Berufes. Da wir bei Orbis Fachübersetzungen weiter wachsen und unseren Kunden weiterhin den besten Service bieten wollen, suchen wir genau auf diesem Gebiet Verstärkung. Hier gibt es zunächst einige Informationen zur Arbeit als Projektmanager und im Anschluss direkt den Weg zu uns
mehr lesen

4. Dezember 2018|Orbis|

Vom ersten Kundenkontakt bis zur Begleichung der Rechnung – Wie ein Übersetzungsprojekt genau abläuft

Täglich durchlaufen wir bei Orbis Fachübersetzungen diesen Prozess in jeweils verschiedenen Phasen durch. Egal, ob juristische Fachübersetzungen, technische Fachübersetzungen, medizinische Fachübersetzungen, Fachübersetzungen aus dem PR-Bereich oder beglaubigte Übersetzungen privater oder geschäftlicher Dokumente – einige wichtige Schritte sind stets die gleichen – natürlich dabei im genauen Kontext immer von der genauen Sachlage abhängig. Was genau das bedeutet und was diese Schritte sind, beschreiben wir im Folgenden.
mehr lesen

Was kann/darf ein Übersetzungsbüro leisten – und wo sind seine Grenzen?

Wir als Übersetzungsbüro Orbis erstellen unsere Kunden nicht nur fachgerechte und beglaubigte Übersetzungen, sondern gehen (soweit es möglich ist) den Sonderwünschen unserer Kunden nach. Dies betrifft zum Beispiel Lektorate, Formatierungen, Transkriptionen etc. Doch manchmal kommen auch wir an unsere Grenzen. Welche das konkret sind, erfahren Sie in diesem Artikel.
mehr lesen

Kritische Faktoren zur Gewährleistung der höchsten Qualität

Wie in den letzten Artikeln bereits angesprochen, ist die Qualität einer Übersetzung enorm wichtig, sei es eine Fachübersetzung oder eine beglaubigte Übersetzung. Dabei spielt die Branche, für die eine Übersetzung angefertigt wird, natürlich keine Rolle. Ob für Wirtschaft, Medizin, Technik oder Mode – die Qualität muss immer stimmen. Daher möchten wir Ihnen im Folgenden präsentieren, was die kritischen Faktoren für die Qualität einer Übersetzung sind: hier geht’s zu den Faktoren

22. März 2018|Orbis|

Unterwegs in Down Under – Erfahrungen eines Austauschschülers in Australien

Jedes Jahr reisen deutsche Schüler und Schülerinnen nach Down Under um selbst zu erleben, wie es sich so als Australier an einer echten High School lebt. Dabei sammeln sie viele neue Erfahrungen, machen interessante Bekanntschaften und lernen die Sprache. Dennoch stoßen sie auch an ihre Grenzen, vor allem wenn sie es mit dem Kulturschock und sprachlichen Barrieren zu tun bekommen.
mehr lesen

Der Übersetzer – Profi seines Faches Teil II

Letzte Woche ging es darum, den richtigen Übersetzer für sein Übersetzungsprojekt auszuwählen. Sowohl für Firmen- als auch für Privatkunden bedeutet dies oft einen sehr hohen Zeitaufwand. Daher wenden sich unsere Kunden bei großen und kleinen Übersetzungsprojekten an uns, Orbis Fachübersetzungen  Sie vertrauen auf unsere Kompetenz und auf unsere Fachübersetzer und können sich auf die Qualität unserer Übersetzungen und unserer Übersetzer verlassen.
mehr lesen

Der Übersetzer – Profi seines Faches Teil I

Was werde ich, wenn ich erwachsen bin? Das fragen sich viele Kinder bereits in der Schule. Die einen studieren, machen eine Ausbildung oder eine Lehre, werden Ärzte, Anwälte oder Betriebswirtschaftler. Und andere wiederum landen in unserem Unternehmen, Orbis Fachübersetzungen Dabei gibt es weltweit eine unüberschaubare Anzahl an Übersetzern und Übersetzungsdienstleistern. Sich dabei für den richtigen Übersetzer zu entscheiden, kann für den Kunden eine enorm schwierige Aufgabe sein. Nach welchen Kriterien wählen wir also unsere Übersetzer aus, um stets hohe Qualität liefern zu können?
mehr lesen

Vorsätze für das neue Jahr – mit Orbis zu den „richtigen“ neuen Herausforderungen

Zum Jahreswechsel allseits beliebt sind die bekannten Vorsätze wie gesünder zu Essen, mehr Sport zu treiben, gelassener zu agieren, mit dem Rauchen aufzuhören usw. Dabei können wir bei Orbis mit Fachübersetzungen naturgemäß nur begrenzt mithelfen. Bei Vorhaben wie beispielsweise eine neue Sprache zu erlernen oder mehr von der Welt zu sehen und zu erleben, können wir freilich ein größeres Maß an Unterstützung beisteuern. Wie das gehen soll und direkt einen erstes Beispiel dafür
mehr lesen